Без рубрики

Тексти супроводжують нас усюди – рекламні слогани, блоги та соцмережі, преса, інформаційні ресурси тощо. І все це, за винятком наукової та спеціалізованої літератури, пишуть копірайтери. Копірайтинг задіяний практично скрізь, та найбільше – у сфері маркетингу. І, як про будь-яку професію, про копірайтинг існує безліч міфів та хибних уявлень, які заважають дійти порозуміння між автором та замовником. Про найпоширеніші з них ми розповімо в цій статті.

Розмір тексту не має значення

Продумуючи дизайн та наповнення сторінок свого сайту, приділіть увагу обсягу текстів. Варіанти «зробити, як у всіх» або «як мені заманеться» – не найкращі. Занадто короткі тексти, як і надмірно затягнуті, відлякуватимуть ваших читачів. У першому випадку потенційний клієнт просто не отримає потрібної інформації, у другому – втомиться читати та піде.

Щоб визначити оптимальні розміри тексту, рекомендуємо придивитися до найсильніших конкурентів із вашої ніші. Візьміть за основу середній обсяг їхніх текстів. Ваші можуть бути трохи меншими або більшими, тут ключову роль відіграватиме зміст – подумайте, чим саме ви можете виділитися на тлі конкурентів. Ваш текст має бути корисним цільовій аудиторії, цікавим і читабельним.

Текст повинен бути написаний «розумно та серйозно»

Можливо, цей міф – відлуння тих часів, коли література поділялася на наукову та розважальну. Часи змінилися, але й досі зустрічаються люди, які вважають, що на сайті великої компанії тексти повинні бути написані «розумно», з великою кількістю спеціалізованих термінів і складних речень.

Але ні, так писати не варто, навіть якщо ваша цільова аудиторія – юристи чи фінансисти. По-перше, канцеляризмів їм вистачає на роботі, по-друге, ви отримаєте не просто нудний та сухий, повний штампів текст. Він ще й не працюватиме, оскільки не цікавий ані людям, ані роботам пошукових систем.

Що ж робити? Віддавати перевагу текстам, де навіть складні поняття викладені простою та зрозумілою мовою, а хитромудрі формулювання краще залишити для наукових статей.

Що більше ключів – тим краще

Так, дійсно, відносно нещодавно це твердження було вірним, інтернет був наповнений абсолютно нечитабельними текстами, що майже повністю складаються з корявих ключів на кшталт «каляска дитяча купити київ». Але все змінюється, SEO та контент-маркетинг у тому числі. Зараз за такі ключі, та ще й у великій кількості, можна запросто потрапити під санкції пошукових систем – за переспам. Але що ж, тепер не використовувати ключі взагалі?

Звичайно ж, використовувати, адже без ключових слів ваші тексти залишаться невидимими для пошукових систем. Але рівно в такій кількості, щоб не зашкалювали показники нудоти та спаму. При цьому ключі повинні бути красиво і органічно вписаними в заголовки та текст, не впадаючи у вічі читачеві.

Копірайтер може писати на будь-яку тему

Насправді, це не так. Щоб написати гарний текст, копірайтер має глибоко розуміти тему. В іншому випадку вийде суцільна вода – багато, красиво, але ні про що. А знати на достойному рівні все абсолютно нереально. Якщо автор у своєму резюме вказує, що готовий працювати з будь-якою тематикою, це має вас швидше насторожити, аніж зацікавити.

Утім, якщо вам потрібен розважальний контент на якісь загальні теми – подорожі, музика, тварини – з цим впорається практично будь-який копірайтер із гарним стилем письма та вмінням шукати інформацію. А ось для написання експертних текстів краще звернутися до автора, який має кейси саме у цій сфері.

Копірайтінг – це легко

Так, на перший погляд копірайтинг може виглядати саме так – сиди вдома, тицяй пальцями в клавіатуру. Хіба це робота? Так, дурничка. І тільки той, хто зіткнувся з написанням текстів упритул, починає розуміти, що насправді за цим ховається:

  • автор витрачає багато годин, іноді навіть днів для збирання та обробки інформації;
  • автор не може собі дозволити чекати натхнення – він повинен дотримуватись термінів здачі проєкту;
  • автор повинен вміти комунікувати з людьми, які мають відношення до проєкту, спокійно сприймати критику і вносити правки до тексту, іноді по кілька разів;
  • автор повинен знати ази психології, маркетингу та реклами, і багато чого ще.

До того ж віддалена робота потребує володіння навичками тайм-менеджменту, посидючості, високого ступеня організованості та відповідальності.

З цього міфу випливають ще дві помилки.

Копірайтер – на всі руки майстер

Дійсно, автор має знання у багатьох суміжних областях, але рівно у тій мірі, що дозволяє йому виконувати свою роботу якнайкраще. Виконувати роботу редактора, дизайнера, верстальника чи маркетолога копірайтер не може.

Копірайтинг – це швидко

І знову – ні. Відносно швидко можна написати хіба що коротенький товарний опис на тисячу символів – хвилин за 20-40, залежно від специфіки товару. А написання експертного тексту, навіть на кілька тисяч знаків, може вимагати від кількох годин до кількох днів роботи. Адже автор має не просто знайти потрібну інформацію, а ще й поринути в тему, написати чернетку, вичитати, перевірити за всіма заданими замовником параметрами, внести правки, знову перевірити – і так до отримання необхідного результату.

«Я знаю, як треба» або «Ви самі повинні знати, як треба»

Ці два взаємовиключні твердження однаково неправильні, просто перше відноситься до замовника, а друге до виконавця. Справді, замовник знає все про свій продукт і клієнтів, але найчастіше не знає принципів маркетингу та тонкощів написання текстів. Автор, у свою чергу, знає як писати, але може не знати нюансів роботи замовника. У такій ситуації правильне рішення – ставити один одному уточнюючі питання та обговорювати всі спірні моменти. Тільки тоді в результаті вийде сильний текст, який спрацює.

Тестове завдання – обов’язково

Не завжди це твердження правильне. Якщо автор не має у відкритому доступі робіт з вашої теми або вам потрібно вибрати з кількох авторів – тестове завдання на 1-2 тисячі знаків є звичайною практикою. І так, тестове завдання прийнято оплачувати, інакше прав на використання цього тексту замовник не має.

Але якщо у копірайтера велике портфоліо з безліччю кейсів, що підтверджують його знання та вміння писати в потрібному стилі, навіщо витрачати ваш час на те, що і так зрозуміло?

Бриф – зайва трата часу

Ця помилка здатна сильно ускладнити співпрацю замовника та копірайтера. Бриф є основним документом, базою для написання текстів, оскільки містить у собі всю необхідну інформацію – про продукт, цільову аудиторію, конкурентів, про те, що хоче чи не хоче бачити замовник у готових текстах. Питання, що викладені у брифі, дозволяють копірайтеру краще зрозуміти специфіку майбутньої роботи. Виконавець, який поважає себе і свою працю, завжди починає роботу над  проєктом з прохання заповнити бриф, і чим докладніше – тим краще.

Як бачите, копірайтинг – це набагато складніша і багатогранніша робота, ніж може здатися на перший погляд.

Залишити відповідь

Your email address will not be published. Обов'язкові поля помічені із *

Post comment