Навіщо копірайтеру бути психологом?

Більшості людей може здатися, що для роботи копірайтером потрібно мати тільки великий словниковий запас та вміти складати слова у речення. Насправді цього достатньо лише для найпростішого рерайтингу, тобто переказу вже існуючого тексту своїми словами. Щоб стати хоча б непоганим копірайтером, потрібно набагато більше – знати основи SEO та SMM, розуміти принципи роботи пошукових систем та…

Details

Найкращі книги з копірайтингу для постійного саморозвитку

Копірайтер – затребуваний фахівець, який вміє писати цікаво, зрозуміло і грамотно. А ще він безпосередньо впливає на цільову аудиторію, бо знає принципи маркетингу, реклами, продажів і застосовує їх на практиці. Талановитий копірайтер уміє писати в різних стилях – він підготує текст для сайту, розсилки, просування сторінки в соцмережах, блогу, а також віртуозно володіє навичками, що…

Details

Чому редакторське вичитування тексту таке важливе?

Хороший текст – це завжди результат командної роботи. SEO-фахівець підбирає для нього пошукові запити та складає ТЗ, копірайтер пише текст, а редактор його вдосконалює. Замовники часто не до кінця розуміють важливість редакторської правки. Але насправді саме вона гарантує відповідність ТЗ, відсутність помилок, милозвучність і чистоту тексту. Як це вдається редактору? Давайте розбиратися. Що таке редакторське…

Details

Стислість – сестра таланту?

Можна нескінченно сперечатися про те, який текст краще – лаконічний чи розгорнутий, але так і не отримати однозначної відповіді. Просто тому, що її немає. У цій статті ми поговоримо про оптимальні обсяги тексту для різних платформ та цілей. У сучасному світі інтернет, зокрема соціальні мережі, мають величезний вплив на наше життя. Тому, якщо ваша робота…

Details

Підбір картинок для тексту: найкращі джерела

Текст без картинки навіює нудьгу – ловиш себе на думці, що не наважуєшся почати читання. А якщо він вийшов довгим, то буває, що до нього взагалі страшно підступитися. Картинки оживляють текст, допомагають легше сприймати інформацію, доповнюють її, хоча й без слів. Щоправда, є умова – зображення має бути прив’язаним до контексту. Навіть найкрасивіша фотографія, яка…

Details

Головні тренди SMM 2023 і чому важливо їх використовувати?

Соціальні мережі давно увійшли в наше життя. І вже понад 15 років вони використовуються не лише для спілкування, а й для реклами, просування. Проте щороку підхід до Social Media Marketing змінюється. Крім того що з’являються нові соціальні мережі, значно видозмінюється контент, що обумовлюється завищеними вимогами з боку цільової аудиторії. Також з’являється можливість підвищення ефективності SMM…

Details

Унікальність перекладу: нюанси та значення

Сучасний копірайтер – не просто людина, яка пише грамотні та красиві тексти. Насамперед такий фахівець допомагає клієнту ефективно вирішувати різнопланові завдання. Якісний контент обов’язково вимагає локалізації та творчої складової.  Останніми роками все частіше виникає необхідність перекладу готових текстів іншими мовами. Перед замовниками може виникнути дилема: адаптувати вже готовий контент чи створювати ще кілька текстів різними…

Details

Популярні системи управління сайтами: топ-5 найкращих CMS

У сучасному світі копірайтер не може залишатися просто автором, який пише тексти за заданим ТЗ. Зараз це фахівець-універсал, який повинен не тільки мати свій авторський почерк, але й володіти низкою технічних навичок – зокрема, знанням CMS або систем управління сайтами. Такий підхід важливий насамперед для того, щоб виконувати комплексні завдання – писати тексти та самостійно…

Details

Ефективний копірайтинг: де шукати натхнення

Копірайтер працює, керуючись своїм інтелектом і навичками грамотності. По суті кажучи, його завдання – викласти на папері думки (за замовчуванням розуміємо, що вони доречні, правильно оформлені, такі, що відповідають певній тематиці та іншим вимогам). Але іноді «розумна машина під назвою мозок» дає збій. Це ситуація, коли потрібно написати абзац, два, більше, а в текстовому полі…

Details

Підводні камені автоматизованого перекладу

Після початку повномасштабної війни в Україні було ухвалене рішення про поступовий переклад російськомовного вмісту українських веб-ресурсів на державну мову. По-перше, це логічно, по-друге, корисно для успішного просування вашого сайту: Крім того, відмова від переходу на державну мову загрожує проблемами із законом, численними перевірками та штрафами. Програмний переклад Програмний переклад, як зрозуміло з назви, виконується програмами-перекладачами,…

Details